2024-03-29T01:41:38Z
https://u-ryukyu.repo.nii.ac.jp/oai
oai:u-ryukyu.repo.nii.ac.jp:02010120
2023-05-22T01:47:55Z
1642837622505:1642837643850:1642837646756
1642838403551:1642838412624
ブラジル沖縄系移民社会における4言語接触 -一世話者の言語に見られる語彙的・音韻的・文法的な特徴-
Contact between Four Languages in the Okinawan Immigrant Society in Brazil -Vocabulary, phoneme, and grammatical features in the first generation's language-
O contato entre quatro línguas na comunidade okinawana do Brasil - Peculiaridades lexicais, fonéticas e gramaticais na língua da primeira geração-
儀保, ルシーラ悦子
Gibo, Lucila Etsuko
ブラジル沖縄系移民社会
言語接触
言語使用の実態
言語的特徴
琉球クレオロイド
コロニア語
Okinawan immigrant society in Brazil
Contact linguistics
Cumnt use of the language
Linguistic features
Ryukyu Creoloid
Colonia-go
In Brazil, -the largest Japanese immigrant community in the world-, reside about 1.5 million Japanese descents (immigrants and their descendants) of which 10% are Okinawan. The Okinawans who migrated to Brazil carried a peculiar language with them. Their language has changed with the immigrant society in a long history. Their Portuguese language was acquired during their assimilation in Brazil. As a result, they created a combination of standard Portuguese and their mother tongue. This paper argues that the language of the Brazilian Okinawan immigrant society developed from the contact of four languages: Okinawan dialect, Portuguese, Ryukyu Creoloid (originated by the contact of a Okinawan dialect and standard Japanese) and Colonia-go (originated by the contact of Portuguese and Japanese various dialects). In Brazil, due to social changes such as inter-racial marriage and generational assimilation, the maintenance of Japanese and Okinawan dialect has become difficult. Because the four language interaction is at its apex today in the Okinawan community, we must continue research in this four language contact ASAP. In this paper, the vocabulary, phoneme, and grammatical features of the first generation's language development is described through analysis of actual conversations.
No Brasil , está presente a maior comunidade imigrante japonesa de todo o mundo e nela vivem cerca de 1.5 milhões de nipônicos (imigrantes e seus descendentes), sendo que 10% são okinawanos. Os imigrantes okinawanos levaram consigo uma língua peculiar ao Brasil. Assim como a sociedade imigrante, esta língua foi se transformando ao longo da história. No processo de assimilação, a primeira geração passou a usar o português no dia a dia e a combinação deste com a língua materna fez surgir uma língua ainda mais peculiar. O presente artigo procura tratar a língua falada pela comunidade okinawana do Brasil como o resultado do contato entre quatro línguas: o dialeto okinawano, o português, o ryukyu creoloid (originado do contato entre o dialeto okinawano e o japonês padrão) e colonia-go (originado do contato entre o português e inúmeros dialetos da ilha principal do Japão). Fatores sociais como a diminuição do número de falantes da primeira geração e os casamentos inter-raciais fazem com que nos tempos modernos seja difícil preservar o japonês e o dialeto okinawano. O contato entre as quatro línguas encontra-se no ápice de seu dinamismo e este é o momento ideal para se realizar pesquisas deste cunho. No presente artigo, serão feitas considerações a respeito das peculiaridades lexicais, fonéticas e gramaticais na língua da primeira geração, através da análise de trechos de conversação.
紀要論文
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
琉球大学国際沖縄研究所移民研究部門
2011-03
NA
http://hdl.handle.net/20.500.12000/22608
1881-0829
AA12030729
移民研究
Immigration Studies
7
84
65
jpn
open access