@article{oai:u-ryukyu.repo.nii.ac.jp:02005135, author = {兼本, 円 and Kanemoto, Madoka}, issue = {5}, journal = {言語文化研究紀要 : Scripsimus}, month = {Aug}, note = {Within intercultural communication between Japanese and Koreans, which honorific system to use is a serious problem. Koreans use what is called absolute honorific system, in which those who are regarded high in that culture are referred with honorifics in any situation. However, Japanese use what is called relative honorific system, in which those who are regarded high in that culture are referred without honorifics in the presence of outsiders. Naive views prescribe that switching from Japanese to Korean honorific system or vise versa is as simple as code-switching and simply using one over the other will solve the problem, however; this paper claims the opposite. The paper also proposes that the English education in both countries should emphasize intercultural communication as a whole, not limiting it to intercultural communication between their respective culture and English speaking countries, so that it might be possible to wipe out the illusion of language ethnocentrism that one honorific system is superior to the other., 紀要論文}, pages = {35--49}, title = {日韓コミュニケーション : 相対敬語と絶対敬語の異文化コミュニケーション}, year = {1996} }